Sarah's Attic

Sarah's Attic is officially open

 

Hello one and all,

 

This is my new blog as an independent freelance translator, editor and translator in my new role as Joint Chair of the ITI Education and Training Committee. I plan to use it to air all the news, views and ideas trundling about my attic as I come to grips with the job in a way that may help inform other people working in our field.

 

I do hope you will also add your comments back to help guide this enterprise!

 

Warmest regards, S

Presentation from Uni of Westminster careers day
My background and pros and cons of in house v. freelance translation
In+house+v.+freelance-sgm.2012.no+pictur
Adobe Acrobat Document [159.7 KB]
Download

Sun

12

Feb

2012

ITI Spanish Network Second Mentoring Scheme

I have just put out the call for mentors and mentees for this year's ITI Spanish Network Mentoring Scheme for new translators. The pilot last year was a roaring success with great feedback from both sides of the mentoring partnerships.

 

If you would be interested in being a mentor or a mentee on this scheme, if you would like help in setting up a similar initiative in your translation group, or if you would simply like more details of what is involved, contact me and I can send you further info.

read more 0 Comments

Sun

29

Jan

2012

Uni of Westminster Careers in Languages

I was glad to see so many students from A level, undergraduate and post-graduate level present at the Westminster Careers in Languages day on Saturday.

 

I was very impressed by the 'can do' attitude of so many of the young people I talked to and their enthusiasm for a future in the language services sector.

 

A downloadable version of the presentation I gave is available above for those who requested it (with pictures removed for copyright reasons).

 

Good luck with your future careers.

 

 

read more 0 Comments

Sun

22

Jan

2012

Thoughts from the Spanish Network AGM

The Spanish Networkers were full of ideas on Friday night, so much so that when I got home at 1am I couldn't sleep for all the ideas whizzing around in my head.

 

Most importantly (for me anyway) the Committee approved plans for another round of mentoring, so we will be carrying that ahead within the next few weeks, sending out a call for both mentors and mentees.

 

Professionalising the image of translators was another hot topic and we'll be passing some of our ideas on to the central ITI team in case they find them useful.

 

Several of the members revealed areas of expertise they might be able to offer to other members as peer to peer training, Isabelle del Rio offered to run a session on use of terminology tools to build glossaries and it was suggested our members might like a workshop on the use of corpora from one of the MET specialists.

 

Sounds like there is some good stuff on the way so watch the Spanish Network and ITI Bulletin for news.

read more 0 Comments

Fri

20

Jan

2012

ITI Spanish Network AGM

I'll be setting off for the Spanish Network AGM shortly, looking forward to catching up with all the folks and persuading them to part with funds for the next round of the Spanish Network Mentoring scheme for new translators. Our last batch of mentors and mentees found the whole experience very rewarding and I hope we can repeat it this year.

 

Watch this space!

read more 0 Comments

Thu

19

Jan

2012

Sarah's Attic

Sarah's Attic is officially open

 

Hello one and all,

 

This is my new blog as an independent freelance translator, editor and translator in my new role as Joint Chair of the ITI Education and Training Committee. I plan to use it to air all the news, views and ideas trundling about my attic as I come to grips with the job in a way that may help inform other people working in our field.

 

I do hope you will also add your comments back to help guide this enterprise!

 

Warmest regards, S

read more 0 Comments

Current projects

Translation Nation Phase Two

 

The dates are set for the next round of the Translation Nation Primary Translation Project and I will be running workshops in two schools either side of easter this year, with greater emphasis on embedding the process within the schools this time round.

 

Very much looking forward to it.... will report back in due course.

 

ITI Spanish Network Mentoring Scheme

 

The Spanish Network have completed the first round of the pilot mentoring scheme for new translators and we are preparing for round two. Just a few more details to be ironed out before the calls for Mentors and Mentees go out on the Network.

 

See the article in the current ITI Bulletin for further details.

 

 

Mediterranean Editors and Translators meeting in Venice, November, 2011

 

The various MET Meeting Committees are already hard at work and will soon issue the call for papers for this year's meeting in Venice in November. The proto-line-up is looking very healthy, so keep an eye on the website for updates.

 

MET Meeting

Useful links

Here are some valuable links that I find useful in the threads of my portfolio. Enjoy!

 

Translation

 

Institute of Translation and Interpreting professional body for translators and interpreters in the UK and beyond

 

Chartered Institute of Linguists professional body for linguists in the UK and beyond

 

La Linterna del Traductor multilingual online journal of Spanish Translators' Association ASETRAD

 

Translation Prizes on Offer

 

Society of Authors Translation Prizes

 

Stephen Spender Poetry Translation Prize

 

Editing

 

EU Interinstitutional style guide (free)  

 

UNICEF editorial manual (free)  

 

Chicago manual of style (offers free trial period)

 

European Union clear writing Fight the Fog campaign and clear writing guide (available in 23 languages)

 

EU translating and drafting resources

 

  

Education

 

Routes into Languages - Some great resources for encouraging the learning of languages and building a broader view of what languages can offer students 

 

Languages Work - For those interested in a career using their languages this page offers a list of agencies recruiting linguists

 

Translator and Editor CPD

 

Mediterranean Editors and Translators - A not for profit society that enables professionals in these fields to share expertise and experience with their peers. Offers excellent training opportunities at reasonable prices and encourages members to become involved in CPD for the good of themselves and the profession

 

eCPD - A recently created company offering web-based training for translators, interpreters and other professional linguists, offers fantastic flexibility and an excellent quality of speakers

 

Society for Editors and Proofreaders

 

American Translators Association Online Learning

 

Medical Writing

  

European Medical Writers Association Professional Development Programme